Das Leben in Endenich
Meine Interpretierung:
OriginalangabenTitel: "Kordonboyu seyrine düştü"
Komponist: Erol Sayan
Textautor: Erol Sayan
Genre: Klassische Türkische Musik
Makâm: Rast
Usûl: Evfer


***

Auf den Endenicher Gassen
sieht man viele nette Massen.
Das Instrumental zum Lied:

Instrumental: Nihat Demirci
An den Endenicher Straßen
wohnen sehr edle Insassen.
Jawohl! Jawohl! Jawohl!

Hier gibt es sehr viele Klassen,
Noten zum Lied:
die auf einander aufpassen.
Denn die einen sind die Krassen;
andere wieder die Blassen.

In Endenich gibt's kein Hassen;
nur leben und leben lassen!
Kannst beim Kaffee Tasse fassen
auf unsern schönen Terrassen.
Jawohl! Jawohl! Jawohl!

Wir werden uns nie anmaßen,
unachtsam zu sein an Kassen.
Auch wenn wir ziehn gern Grimassen;
so mögen wir's nicht, zu prassen!


***

Von meiner Stimme in anderen Sprachen:


Erol Sayan
TR: "Mulâ! Mulâ!"

Türkçe güfte
EN: "Beautiful Mulâ"

English songtext



***

Originaltitel: "Kordonboyu seyrine düştü" ('Eine Promenade über Kordonboyu') ('Kordonboyu' befindet sich in İzmir).

Ich habe monatelang zu dieser schönen Melodie gelauscht, ohne den Originaltext zu kennen. Daher schrieb ich als Erstes den deutschen Text dazu — und zwar zu acht Silben pro Zeile.

Irgendwann, als ich endlich den Originaltext las, war ich überrascht. Das Original besteht nämlich zu sieben bis neun Silben pro Zeile.

Aber ich hatte mich zu sehr an meine acht Silben pro Zeile gewöhnt, und so schrieb ich auch in Englisch sowie Türkisch meine Texte mit acht Silben pro Zeile.

Mein englischer Text ist eine Ode an mein Heimatdorf Mula. Der türksche Text wiedergibt eine Liebesgeschichte in Mula, die wohl ewig anhalten wird.

Mein deutscher Text ist mein Liebesbekenntnis an Endenich in Bonn.

Der Originaltext handelt von einem Ägäis-Helden (efe), der seine Geliebte hofiert.


Hier der Originaltext:


Kordonboyu seyrine düştü

Kordonboyu seyrine düştü.
Titret, efem; vur dizinüste!
Boncuk gibi, alnına düştü.
Parlar tenin; ter, gözünüste!
Efem! Efem! Efem!

Efem! Efem! Çakır efem!
Kılincını, şakır efem!
Seni gören kızlarda,
mecâl mi kalır, efem?

Kordon, sana; yâr, sana düştü.
Mızrâbını, vur sazınüste!
Ayşe, senin gönlüne düştü;
bekler-durur; bir sözünüste!
Efem! Efem! Efem!

Çekil! Çekil! Çıkma yola!
Sevenler, mutlu ola.
Efem, Ayşe'yi aldı;
köyünde, şenlik ola!


Datum: 16.07.2020 | Clicks: {views} | Kategorie: Meine Liedertexte, Klassische Türkische Musik



***

Meine türkischen Lieder in Deutsch  (Die letzten 12)

Zuvor hinzugefügt:
"Schmerz der Sehnsucht"

Komponist:  Yusuf Nalkesen
Meine Märchenwelt
Schmerz der Sehnsucht (2)
Schmerz der Sehnsucht
Das Feenmärchen
Reise ohne Rückkehr
Meines Lebens Sinn
Ich suche Trost
Die Flirtfee
Das Leben in Endenich
Abend der Sehnsucht
Verbotenes Verlangen
Man kann Dich betören!


Cover auf Nachfrage

Dieses Werk von Yusuf Nalkesen bewirkte sehr viel Anklang. Das Lied wurde massenweise angeklickt und heruntergeladen. Daher habe ich eine Extrzulage aufgezeichnet.

Vedâ bûsesi (2)
Schmerz der Sehnsucht (2)
Your pains hurt me! (2)
Komponist: Yusuf Nalkesen

***

Eine schöne Überraschung!

Originaltitel: "Bir masal sanki dünyâm"

Meine Märchenwelt
Büyülü evren!
Life in one tale
Komponist: Turhan Taşan

Ich veröffentliche das erste Mal ein Werk von Turhan Taşan.


***

Zuletzt verkürzte Videos   (11 eylül 2021)

Zuvor verkürzte Videos: "Kordonboyu seyrine düştü"

Das Leben in Endenich
Mulâ! Mulâ!
Beautiful Mulâ
Komponist: Erol Sayan

Die Zwischenrhythmen habe ich laienweise abgekürzt.
Bildhintergründe sowie Schrieftfarben habe ich angepasst.


***

Zuvor verkürzte Videos   (05. Oktober 2021)

Zuvor verkürzte Videos: "Gözler, kalbin aynasıdır!"

Augen
Gözler
Eyes
Komponist: Selâmi Şâhin

Mit Ausnahme des verkürzten Instrumnentals, habe ich fast alles ausgetauscht und neu organisiert.


***

Zulatzt reorganisierte alte Videos   (22. September 2021)

Originaltitel: "Kız! Senin gözlerin; bahâr gözlerin!"

DE: Deine schönen Augen
TR: Gözlerin
EN: Your pretty eyes
Komponist: Nâmık Kemâl Aktan

Mit Ausnahme des Instrumentals, habe ich fast alles erneuert.


***

Zuvor hinzugefügt

Originaltitel: "Bir peri masalı"

DE: Das Feenmärchen
TR: Gönlümdeki ısın
EN: Enchanting fairies
Komponist: Avnî Anıl

Der Zeitraum zwischen zwei Eingängen war zu kurz.
Daher hebe ich das vorangegangene Video hervor.


***

Zuvor reorganisierte alte Videos   (07. September 2021)

Originaltitel: "Mevsimi gelmiş aşkın!"

TR: Şaşkın alkan!
DE: Liebe und Verwirrung!
EN: Season of love
Komponist: Nâmık Kemâl Aktan

Die türkische Tonaufzeichnung habe ich erneuert.
Die Hintergründe der Bilder habe ich geändert.
Die Schrifttypen und -farben habe ich teilweise angepasst.


***

Von Euch bevorzugt   (09. August 2021)

Originaltitel: "Noktadır benleri"

DE: Endlose Gala mit Dir
TR: Noktadır benleri
EN: My special love
Komponist: Sâdettin Kaynak

Mein Erstlingswerk war immer schon Eure Nummer Eins. Ich kann voraussehen, dass sich daran nichts ändern wird.


***

Selbst ausgesucht   (15. September 2021)

Originaltitel: "Seni, aşksız bırakmam!"

DE: Meines Lebens Sinn
TR: Kaçamaktaki çift
EN: Pair in affair
Komponist: Zekâî Tunca

Ich wünschte, der Autor des Originaltextes (Aşkın Tuna) hätte es nie gewagt, irgendetwas zu schreiben! .


***

Nur in Türkisch   (08. Oktober 2021)

Nur in Türkisch:
"Yâr mı tatlı; sanrın mı?"   (İntizâr)

Komponist:  Suat Sayın
Originaltitel: "İntizâr"
Mein Titel: "Ist Dein(e) Liebste(r) süßer oder Deine Halluzination?"

Dieses Werk habe ich nur in Türkisch und nur mit meinem Text veröffentlicht.

Darin werden alle Religionen und alle Götter infragegestellt.

Allerdings halte ich mich jeglichen Angriffen fern.

Den Text dazu hatte ich am 26.02.2017 als Gedicht veröffentlicht.



***

Alle meine Lieder über Alazlı bzw. Mulâ   (13. Oktober 2020)

Mulâ ist der alte Name meines Heimatdorfes Alazlı bei der Gemeinde Düzköy in der Provinz Trabzon.

"Mulâ! Mulâ!"
 (Kordonboyu seyrine düştü)
Deutsche Version:
Das Leben in Endenich
"Alazlı'nın en güzeli"
 (İstanbul'un neresindensin?)
Deutsche Version:
Die Schönste von Bonn
"Alazlılı nâzlı yârim"
 (İstanbul meyhâneleri)




Übrigens; ich schreibe meine eigenen Songtexte zu sehr vielen türkischen Liedern; der eigentliche Hintergrund ist die Unfähigkeit der eigentlichen Songtextautoren.

Trivia:
Songtexte, die ich über mein Dorf schreibe, haben allesamt einen jeweiligen Hintergrund. Ich schreibe also nicht einfach drauflos irgendwelche Gedichte. .


***

Kol düğmeleri (Manschettenknöpfe)
Meine Anatolien-Rock-Werke

Schon mal den begriff Anatolien-Rock gehört?

Komponist: Barış Manço
Songtextautor: Barış Manço
Arranjeur: Raif Husiçiç (?)
Genre: Anadolien-Rock



***

Meine Walzer

Âşıka, Bağdat sorulmaz!
Komponist: Münir Nûrettin Selçuk
Textautor: Vecdî Bingöl
Genre: Walzer

Titel: "Beim Verliebten findet man keine Vernunft!"

Sie mögen keinen Walzer?
Ich werde Sie umstimmen.


***

Meine Tangos

Papatya gibisin!
Komponist: Necdet Koyutürk
Textautor: Necdet Koyutürk
Genre: Klassische Türkische Musik (Tango)
Makâm: Nihâvend Fantezi
Usûl: Nîm Sofyân


Ich hoffe, dass auch meine Tangos Gefallen finden.


***

Meine Liedertexte

- Worum Du Dich sorgst! (26.05.2018)
- Eintracht in Bonn (13.02.2018)
- Trauma der Trennung (27.01.2018)
- Schmerz der Sehnsucht (26.01.2018 )
- Die Distanzierte (19.01.2018)
- Liebe ist... (18.01.2018)
- Der Abschied (06.01.2018)
- Die Schattenseiten (04.01.2018)
- Alle haben Dich beneidet (04.01.2018)
- Königin aller Rosen (31.12.2017)
Content Management Powered by CuteNews

 
 
Seit 2005  ©  Erol Sürül | erol-surul(at)alazli(dot)net
Alle Rechte meiner Website sind vorbehalten.   |   Diese Website wurde durch www.alazli.net ermöglicht.
Impressum | Copyright | Telif
Die Quantität meiner Feinde steigert die Qualität meiner wenigen Freundschaften.